Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 21:19
-
Lutherbibel
Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er Gott preisen würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Damit deutete Jesus an, durch welchen Tod Petrus einmal Gott ehren würde. Dann forderte Jesus ihn auf: »Folge mir nach!« -
Das sagte Jesus, um anzudeuten, durch welchen Tod er Gott verherrlichen werde. Nach diesen Worten sagte er zu ihm: Folge mir nach!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Пётр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сказав же він це, вказуючи, якою то смертю прославить Бога. І промовивши те, сказав йому Ісус: «Іди за мною!» -
(en) King James Bible ·
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, “Follow me!” -
(en) English Standard Bible Version ·
(This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, “Follow me.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Сказав Він це, щоб вказати, якою смертю Петро загине, щоб принести Славу Господу. Після цих слів Ісус звернувся до Петра: «Іди за Мною». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се ж промовив, означуючи, якою смертю прославить Бога. І, сказавши се, рече йому: Йди слїдом за мною. -
(en) New King James Bible Version ·
This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, “Follow Me.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал это, чтобы показать, какой смертью Пётр прославит Бога. Сказав это, Иисус велел Петру: "Следуй за Мной". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він сказав це, вказуючи, якою смертю той прославить Бога. Сказавши це, звелів йому: Іди за Мною! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А оце Він сказав, щоб зазначити, якою то смертю той Бога просла́вить. Сказавши таке, Він говорить йому: „Іди за Мною!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал это, имея в виду, какой смертью Петр прославит Бога. Потом Он сказал ему:
— Следуй за Мной! -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, “Follow Me!”