Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 5:12
-
Lutherbibel
Es geschahen aber viel Zeichen und Wunder im Volk durch der Apostel Hände; und sie waren alle in der Halle Salomos einmütig.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In Gottes Auftrag vollbrachten die Apostel viele Zeichen und Wunder. Die ganze Gemeinde traf sich immer wieder im Tempel in der Halle Salomos, fest vereint im Glauben. -
Durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder im Volk. Alle kamen einmütig in der Halle Salomos zusammen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руками апостолів робилося багато знаків і чудес у народі. Усі вони перебували однодушно у притворі Соломона, -
(en) King James Bible ·
The Apostles Heal Many
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. -
(en) New International Bible Version ·
The Apostles Heal Many
The apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon’s Colonnade. -
(en) English Standard Bible Version ·
Many Signs and Wonders Done
Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Багато знамень і чудес були зроблені руками апостолів серед людей. Усі віруючі зібралися разом на Соломоновому ґанку, маючи спільну мету. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Руками ж апостолськими дїялись ознаки й чудеса в народї многі (і були однодушні всї в ходнику Соломоновім. -
(en) New King James Bible Version ·
Continuing Power in the Church
And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon’s Porch. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Много знамений и чудес было совершено апостолами в народе. И были они все вместе в Соломоновом Притворе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Руками апостолів у народі здійснювалися численні ознаки та чудеса. І всі однодушно перебували в притворі Соломона. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А руками апо́столів стались знаме́на та чуда великі в наро́ді. І були́ однодушно всі в Соломоновім ґанку. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Через апостолов в народе совершалось много знамений и чудес. Все верующие собирались вместе в колоннаде Соломона. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Apostles Heal Many
The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon’s Colonnade. -
(en) New American Standard Bible ·
At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all with one accord in Solomon’s portico.