Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 21:6
-
Lutherbibel
Und alle Ältesten der Stadt sollen herzutreten zu dem Erschlagenen und ihre Hände waschen über die junge Kuh, der im Grund der Hals gebrochen ist,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor ihren Augen waschen sich die führenden Männer der Stadt über der toten Kuh die Hände -
Alle Ältesten dieser Stadt sollen, weil sie dem Ermordeten am nächsten sind, über der Kuh, der im Bachbett das Genick gebrochen wurde, ihre Hände waschen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и все старейшины города того, ближайшие к убитому, пусть омоют руки свои над головою телицы, зарезанной в долине, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І всі старші того міста, найближчі до вбитого, умиють руки над ялівкою, якій зламано карк над потоком, і промовлять такими словами: -
(en) King James Bible ·
And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley: -
(en) New International Bible Version ·
Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley, -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the elders of that city nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І всї громадські мужі з того міста, що найближче до вбитого, помиють руки над ялівкою, що зломлено їй шию над потоком, -
(en) New King James Bible Version ·
And all the elders of that city nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть все старейшины города, ближайшего к убитому, омоют руки над коровой, которой в долине сломали шею, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І всі старійшини того міста, що найближче до вбитого, вмиють руки над головою ялівки, якій перерізано сухожилля в долині, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І всі старші́ того міста, найближчі до забитого, умиють свої руки над телицею, що в долині висиха́ючого потоку їй перерізана шия. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем старейшины города, ближайшего к убитому, должны омыть руки над коровой, которой свернули шею в долине. -
(en) New Living Bible Translation ·
“The elders of the town must wash their hands over the heifer whose neck was broken. -
(en) New American Standard Bible ·
“All the elders of that city which is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;