Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 16:1
-
Lutherbibel
Und ich hörte eine große Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zorns Gottes auf die Erde!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jetzt hörte ich, wie eine gewaltige Stimme aus dem Tempel den sieben Engeln zurief: »Geht und gießt die sieben Schalen mit Gottes Zorn über die Erde aus.« -
Dann hörte ich, wie eine laute Stimme aus dem Tempel den sieben Engeln zurief: Geht und gießt die sieben Schalen mit dem Zorn Gottes über die Erde!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почув я голос великий із храму, що говорив до семи ангелів: «Ідіть і вилийте на землю сім чаш обурення Божого.» -
(en) King James Bible ·
The First Six Bowls of Wrath
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. -
(en) New International Bible Version ·
The Seven Bowls of God’s Wrath
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The Seven Bowls of God’s Wrath
Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді почув я гучний голос, що промовив із Храму до семи Ангелів: «Підіть і вилийте на землю сім чаш Божого гніву». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І почув я з храму великий голос, що глаголав семи ангелам: Ідїть і вилийте чаші гнїва Божого на землю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда услышал я, как громкий голос из храма сказал семи ангелам: "Идите и выплесните на землю содержимое семи чаш с Божьим гневом". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я почув гучний голос із храму, що говорив сімом ангелам: Ідіть і вилийте на землю сім чаш Божого гніву! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І я почув гучний голос із храму, що казав до семи анголів: „Ідіть, і вилийте на землю сім чаш гніву Божого!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем я услышал громкий голос из храма, говорящий семи ангелам:
— Идите и вылейте семь чаш Божьей ярости на землю. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, “Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.” -
(en) New American Standard Bible ·
Six Bowls of Wrath
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”