Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 7:16
-
Lutherbibel
Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie werden nie wieder Hunger oder Durst leiden; keine Sonnenglut oder sengende Hitze wird sie jemals wieder quälen. -
Sie werden keinen Hunger und keinen Durst mehr leiden und weder Sonnenglut noch irgendeine sengende Hitze wird auf ihnen lasten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні голоду, ні спраги не матимуть уже більше, і не палитиме їх ні сонце, ні жадна спека, -
(en) King James Bible ·
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall hunger no more, neither thirst anymore;
the sun shall not strike them,
nor any scorching heat. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ніколи вже не страждатимуть вони від голоду чи спраги, ні сонце не палитиме їх, та ніяка спека не страшна їм. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вже не будуть голодні, анї жадні, анї падати ме на них сонце, анї жадна спека; -
(en) New King James Bible Version ·
They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никогда больше они не будут испытывать ни голода, ни жажды. Никогда не опалит их солнце или жар испепеляющий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони не будуть більше голодувати, і не будуть спраглими, і не буде палити їх сонце, ні жодна спека, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Вони голоду й спраги терпіти не бу́дуть уже, і не буде палити їх сонце, ані спека яка“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они больше не будут голодать
и томиться от жажды,
их больше не будет палить солнце
и никакая жара. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will never again be hungry or thirsty;
they will never be scorched by the heat of the sun.