Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 4:16
-
Lutherbibel
Der Mann aber sprach zu Eli: Ich komme und bin heute aus dem Heer geflohen. Er aber sprach: Wie gehet’s zu, mein Sohn?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich bin einer der Soldaten und konnte den Feinden entrinnen. Ich komme gerade vom Schlachtfeld.« »Und, wie steht es, mein Sohn?«, wollte Eli wissen. -
Der Mann sagte zu Eli: Ich bin der Mann, der vom Schlachtfeld gekommen ist; ich bin heute aus der Schlacht geflohen. Eli fragte: Wie ist es denn zugegangen, mein Sohn?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал тот человек Илию: я пришёл из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал Илий: что произошло, сын мой? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому чоловік сказав до Елі: «Я — той, що прибув із табору. Я втік сьогодні з поля бою.» Елі спитав: «Що ж там сталося, мій сину?» -
(en) King James Bible ·
And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son? -
(en) New International Bible Version ·
He told Eli, “I have just come from the battle line; I fled from it this very day.”
Eli asked, “What happened, my son?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the man said to Eli, “I am he who has come from the battle; I fled from the battle today.” And he said, “How did it go, my son?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же сказав той чоловік Елїєві: Я той, що прибув з табору, і сьогоднї втїк з боєвого поля, він запитав: Що ж там сталося, синку? -
(en) New King James Bible Version ·
Then the man said to Eli, “I am he who came from the battle. And I fled today from the battle line.”
And he said, “What happened, my son?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал Илию: "Я только что пришёл из стана и сегодня бежал с места сражения!" Илий спросил: "Что произошло, сын мой?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А муж, поспішивши, підійшов до Ілі й сказав йому: Я є той, хто прийшов з табору, і я сьогодні втік з поля бою… Та Ілі його перебив: Що це за справа, яка сталася, дитино? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав той чоловік до Ілі́я: „Я той, що прибіг із бо́ю, і я втік сьогодні з бойови́х лав“. І сказав Ілій: „Що́ то сталося, мій сину?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал Илию:
— Я только что пришел с места сражения; я бежал оттуда сегодня.
Илий спросил:
— Что случилось, мой сын? -
(en) New Living Bible Translation ·
He said to Eli, “I have just come from the battlefield — I was there this very day.”
“What happened, my son?” Eli demanded. -
(en) New American Standard Bible ·
The man said to Eli, “I am the one who came from the battle line. Indeed, I escaped from the battle line today.” And he said, “How did things go, my son?”