Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 11:3
-
New American Standard Bible
“Shall your boasts silence men?
And shall you scoff and none rebuke?
-
(en) King James Bible ·
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? -
(en) New International Bible Version ·
Will your idle talk reduce others to silence?
Will no one rebuke you when you mock? -
(en) English Standard Bible Version ·
Should your babble silence men,
and when you mock, shall no one shame you? -
(en) Darby Bible Translation ·
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed? -
(en) New Living Bible Translation ·
Should I remain silent while you babble on?
When you mock God, shouldn’t someone make you ashamed? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки?
Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нїби твоє пусте базїканнє заставить людей мовчати, щоб ти на глум підіймав, а не було кому тебе пристидати? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?
Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не будь багатомовним, бо немає кому дати тобі відповідь.