Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 31:18
-
New American Standard Bible
(But from my youth he grew up with me as with a father,
And from infancy I guided her),
-
(en) King James Bible ·
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) -
(en) New International Bible Version ·
but from my youth I reared them as a father would,
and from my birth I guided the widow — -
(en) Darby Bible Translation ·
(For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb;) -
(en) New Living Bible Translation ·
No, from childhood I have cared for orphans like a father,
and all my life I have cared for widows. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Таж я з мого дитинства плекав її, неначе батько,
водив її вже з лона матері моєї! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та ж він ріс у мене, як у батька, і ще з малку малого мого піклувавсь я вдовою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Таж від днів молоде́чих моїх вироста́в він у мене, як в батька, і від утро́би матері моєї я прова́див його! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
я с юности растил его, как отец,
и от чрева матери заботился о вдове, — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всю мою жизнь был я отцом тем, у кого отцов не осталось. Вдов опекаю я всю жизнь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
хоча я від моєї молодості годував сироту, як батько, і наставляв від лона моєї матері, —