Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 105:38
-
New American Standard Bible
Egypt was glad when they departed,
For the dread of them had fallen upon them.
-
(en) King James Bible ·
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. -
(en) New King James Bible Version ·
Egypt was glad when they departed,
For the fear of them had fallen upon them. -
(en) New International Bible Version ·
Egypt was glad when they left,
because dread of Israel had fallen on them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Egypt was glad when they departed,
for dread of them had fallen upon it. -
(en) Darby Bible Translation ·
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Egypt was glad when they were gone,
for they feared them greatly. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, — и осквернилась земля кровью; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зрадів Єгипет, коли ті вийшли, бо страх напав на нього перед ними. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зрадїв Египет, як вони вийшли; бо обняв їх страх перед ними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
проливали невинную кровь,
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Невинную кровь проливали, кровь сыновей и дочерей, которых жертвовали идолам, и осквернили землю кровью той. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
проливали невинну кров, кров своїх синів і дочок, яких приносили в жертву божищам Ханаана; земля була осквернена кров’ю,