Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 17:1
-
New American Standard Bible
Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry;
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
-
(en) King James Bible ·
Hear, O Lord, My Righteous Plee
{A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. -
(en) New King James Bible Version ·
Prayer with Confidence in Final Salvation
A Prayer of David.
Hear a just cause, O Lord,
Attend to my cry;
Give ear to my prayer which is not from deceitful lips. -
(en) New International Bible Version ·
Psalm 17
A prayer of David.
Hear me, Lord, my plea is just;
listen to my cry.
Hear my prayer —
it does not rise from deceitful lips. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the Shadow of Your Wings
A Prayer of David.
Hear a just cause, O Lord; attend to my cry!
Give ear to my prayer from lips free of deceit! -
(en) Darby Bible Translation ·
Hear, O Lord, My Righteous Plee
{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips. -
(en) New Living Bible Translation ·
A prayer of David.
O LORD, hear my plea for justice.
Listen to my cry for help.
Pay attention to my prayer,
for it comes from honest lips. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнёс слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Молитва. Давида. Вислухай, Господи, справедливу мою справу, почуй моє благання, прихили вухо до мольби моєї з уст нелукавих. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Молитва Давидова. В ислухай, Господи, правду, почуй голосїннє моє; почуй молитву мою з уст нельживих. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа, который он воспел Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.