Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 2:7
-
New American Standard Bible
“I will surely tell of the decree of the LORD:
He said to Me, ‘You are My Son,
Today I have begotten You.
-
(en) King James Bible ·
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. -
(en) New International Bible Version ·
I will proclaim the Lord’s decree:
He said to me, “You are my son;
today I have become your father. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will tell of the decree:
The Lord said to me, “You are my Son;
today I have begotten you. -
(en) Darby Bible Translation ·
I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; *I* this day have begotten thee. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: “Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ізвіщу проповідь, що сказав Господь до мене: Ти син мій, нинї зродив я тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Возвещу волю Господа:
Он сказал Мне: «Ты Сын Мой,
сегодня Я родил Тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я волю Господа всем возвещаю. Он мне сказал: "Ты — сын Мой, Я сегодня стал для тебя Отцом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби сповіщати Господні накази. Господь сказав мені: Ти — Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.