Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 36:2
-
New American Standard Bible
For it flatters him in his own eyes
Concerning the discovery of his iniquity and the hatred of it.
-
(en) King James Bible ·
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. -
(en) New King James Bible Version ·
For he flatters himself in his own eyes,
When he finds out his iniquity and when he hates. -
(en) New International Bible Version ·
In their own eyes they flatter themselves
too much to detect or hate their sin. -
(en) English Standard Bible Version ·
For he flatters himself in his own eyes
that his iniquity cannot be found out and hated. -
(en) Darby Bible Translation ·
For he flattereth himself in his own eyes, [even] when his iniquity is found to be hateful. -
(en) New Living Bible Translation ·
In their blind conceit,
they cannot see how wicked they really are. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Гріх нашіптує грішникові в його серці; немає Божого страху перед очима в нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він бо лестить собі, сам перед собою, коли хто вкаже на його неправду, та що її ненавидїти треба. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь они, как трава, скоро засохнут
и, как зелень, увянут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они завянут быстро, как трава, умрут, как скошенная зелень. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо, як трава, швидко засохнуть вони і скоро зів’януть, немов зелені пагони.