Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 53:2
-
New American Standard Bible
God has looked down from heaven upon the sons of men
To see if there is anyone who understands,
Who seeks after God.
-
(en) King James Bible ·
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. -
(en) New King James Bible Version ·
God looks down from heaven upon the children of men,
To see if there are any who understand, who seek God. -
(en) New International Bible Version ·
God looks down from heaven
on all mankind
to see if there are any who understand,
any who seek God. -
(en) Darby Bible Translation ·
God looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. -
(en) New Living Bible Translation ·
God looks down from heaven
on the entire human race;
he looks to see if anyone is truly wise,
if anyone seeks God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда пришли Зифеи и сказали Саулу: «не у нас ли скрывается Давид?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Безумний каже в своїм серці: «Немає Бога.» Зіпсувалися, мерзоту коять, нема нікого, хто добро чинив би. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь споглянув з неба на дїтей людських, щоб побачити, чи є розумний, що шукає Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
як зіфе́яни прийшли були та сказали Саулові: „Ось Давид поміж нами ховається!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
когда зифиты пришли и сказали Саулу: «У нас скрывается Давид».110 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
о временах, когда пришли Зифеи к Саулу и сказали: "Мы думаем, что Давид прячется среди нас". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
коли прийшли зифеї й запитали Саула: Чи не в нас, бува, переховується Давид?