Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 57:8
-
New American Standard Bible
Awake, my glory!
Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn.
-
(en) King James Bible ·
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. -
(en) New King James Bible Version ·
Awake, my glory!
Awake, lute and harp!
I will awaken the dawn. -
(en) New International Bible Version ·
Awake, my soul!
Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn. -
(en) Darby Bible Translation ·
Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn. -
(en) New Living Bible Translation ·
Wake up, my heart!
Wake up, O lyre and harp!
I will wake the dawn with my song. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бадьорим стало моє серце, Боже, бадьоре моє серце; буду співати й на гарфі вигравати. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пробудися, славо моя! Пробудїтесь, гуслі і псалтиря! Розбуджу я зорю ранню. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Да исчезнут, как высохшая вода;
пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,118 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть отхлынут они, как вода, пусть Бог выпускает стрелы, пока они все не умрут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони зникнуть, як протікаюча вода. Він триматиме натягненим Свій лук, доки вони не ослабнуть.