Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 65:9
-
New American Standard Bible
You visit the earth and cause it to overflow;
You greatly enrich it;
The stream of God is full of water;
You prepare their grain, for thus You prepare the earth.
-
(en) King James Bible ·
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it: -
(en) New Living Bible Translation ·
You take care of the earth and water it,
making it rich and fertile.
The river of God has plenty of water;
it provides a bountiful harvest of grain,
for you have ordered it so. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти дбаєш про землю, і даєш їй достатку: щедриш її великим багацтвом: Божий потік повний води. Ти приготовляєш для неї хлїб, що даєш рости йому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сохранил нам жизнь
и не дал нашим ногам споткнуться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он жизни наши уберёг, не дал ногам скользить по бездорожью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто зберіг душу мою при житті й не дає схибитися моїм ногам.