Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 14:35
-
New American Standard Bible
The king’s favor is toward a servant who acts wisely,
But his anger is toward him who acts shamefully.
-
(en) King James Bible ·
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. -
(en) New King James Bible Version ·
The king’s favor is toward a wise servant,
But his wrath is against him who causes shame. -
(en) New International Bible Version ·
A king delights in a wise servant,
but a shameful servant arouses his fury. -
(en) English Standard Bible Version ·
A servant who deals wisely has the king’s favor,
but his wrath falls on one who acts shamefully. -
(en) Darby Bible Translation ·
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame. -
(en) New Living Bible Translation ·
A king rejoices in wise servants
but is angry with those who disgrace him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Благоволение царя — к рабу разумному, а гнев его — против того, кто позорит его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Царська прихильність — розумному слузі;
гнів його на того, що йому сором коїть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ласкавість у царя — до слуги розумного, а гнїв його на такого, що стид йому робить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царю угоден слуга разумный,
но падет его гнев на того, кто позорит его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Доволен царь своими мудрыми помощниками, и в гневе царь на тех, кто позорит его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Приємний цареві слуга розумний, а своєю доброю поведінкою він знімає безчестя.