Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:1
-
New American Standard Bible
Similitudes, Instructions
Like snow in summer and like rain in harvest,
So honor is not fitting for a fool.
-
(en) King James Bible ·
Similitudes and Instructions
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. -
(en) New King James Bible Version ·
Honor Is Not Fitting for a Fool
As snow in summer and rain in harvest,
So honor is not fitting for a fool. -
(en) New International Bible Version ·
Like snow in summer or rain in harvest,
honor is not fitting for a fool. -
(en) English Standard Bible Version ·
Like snow in summer or rain in harvest,
so honor is not fitting for a fool. -
(en) Darby Bible Translation ·
Similitudes and Instructions
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool. -
(en) New Living Bible Translation ·
Honor is no more associated with fools
than snow with summer or rain with harvest. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як літом сніг, а в жнива дощ,
так і дурному почесть не личить. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як лїтом снїг, а в жнива дощ, так дурневі почесть не лицює. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як літом той сніг, і як дощ у жнива́, — та́к не лицю́є глупце́ві пошана. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Словно летом снег, словно в жатву дождь,
так и слава не подобает глупцу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как снег не должен идти летом и дождь не должен идти во время жатвы, так и люди не должны воздавать честь глупым. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як роса в жнива, як злива влітку, — так і нерозумному не є властива честь.