Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 4:12
-
New American Standard Bible
When you walk, your steps will not be impeded;
And if you run, you will not stumble.
-
(en) King James Bible ·
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. -
(en) New King James Bible Version ·
When you walk, your steps will not be hindered,
And when you run, you will not stumble. -
(en) New International Bible Version ·
When you walk, your steps will not be hampered;
when you run, you will not stumble. -
(en) English Standard Bible Version ·
When you walk, your step will not be hampered,
and if you run, you will not stumble. -
(en) Darby Bible Translation ·
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. -
(en) New Living Bible Translation ·
When you walk, you won’t be held back;
when you run, you won’t stumble. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
а побіжиш — не спотикнешся. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пійдеш ними, — не тїсно нозї твоїй буде, побіжиш — і не спотикнешся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,
и когда побежишь, не споткнешься. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.