Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 6:25
-
New American Standard Bible
Do not desire her beauty in your heart,
Nor let her capture you with her eyelids.
-
(en) King James Bible ·
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not lust after her beauty in your heart,
Nor let her allure you with her eyelids. -
(en) New International Bible Version ·
Do not lust in your heart after her beauty
or let her captivate you with her eyes. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not desire her beauty in your heart,
and do not let her capture you with her eyelashes; -
(en) Darby Bible Translation ·
Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids; -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t lust for her beauty.
Don’t let her coy glances seduce you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не пожелай красоты её в сердце твоём, и да не увлечёт она тебя ресницами своими; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не пожадай у твоїм серці її вроди,
і не давай себе звести її морганням, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не пожадай вроди її в серцї твойму, й не давай себе принадити морганнєм її; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не жадай її вро́ди у серці своїм, і тебе хай не ві́зьме своїми пові́ками, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не желай в своем сердце ее красоты,
не давай ей увлечь тебя ресницами, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эта женщина может быть прекрасной, но не позволяй красоте её гореть в сердце твоём и искушать тебя. Не позволяй её глазам пленять тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Щоб тебе не поборола зваблива краса, щоб ти не був зведений своїми очима, не був захоплений її повіками.