Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 8:27
-
New American Standard Bible
“When He established the heavens, I was there,
When He inscribed a circle on the face of the deep,
-
(en) King James Bible ·
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: -
(en) New King James Bible Version ·
When He prepared the heavens, I was there,
When He drew a circle on the face of the deep, -
(en) New International Bible Version ·
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep, -
(en) English Standard Bible Version ·
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep, -
(en) Darby Bible Translation ·
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep; -
(en) New Living Bible Translation ·
I was there when he established the heavens,
when he drew the horizon on the oceans. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як він укріпляв небо, я там була;
як він рисував круг поверх безодні, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як розпростирав він небо, була я там. Як він закруглював кружало безоднї, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я была там, когда небеса воздвигал Он,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,