Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Song of Solomon 1:8
-
New American Standard Bible
Solomon, the Lover, Speaks
“If you yourself do not know,
Most beautiful among women,
Go forth on the trail of the flock
And pasture your young goats
By the tents of the shepherds.
-
(en) King James Bible ·
Solomon Speaks
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. -
(en) New International Bible Version ·
Friends
If you do not know, most beautiful of women,
follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
by the tents of the shepherds. -
(en) English Standard Bible Version ·
Solomon and His Bride Delight in Each Other
He
If you do not know,
O most beautiful among women,
follow in the tracks of the flock,
and pasture your young goats
beside the shepherds’ tents. -
(en) Darby Bible Translation ·
Solomon Speaks
If thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you don’t know, O most beautiful woman,
follow the trail of my flock,
and graze your young goats by the shepherds’ tents. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
— Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якщо не знаєш, о найкраща між жінками, то йди слідом за чередою й паси твої козлята коло шатер пастуших. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти, моя любо, в мене, мов та кобилиця в колесницї в Фараона, (згорда виступаєш). -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Якщо ти не знаєш цього́, вродливі́ша посеред жіно́к, то вийди собі за слідами отари, і випа́суй при ша́трах пасту́ших козля́тка свої“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
запряженной в колесницу фараона. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
[Он говорит с Ней] Ты такая красавица и знаешь, конечно, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо себе не знаєш, красуне між жінками, ти вирушай по слідах отар і паси твоїх козенят біля поселень пастухів.