Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 66:24
-
New American Standard Bible
“Then they will go forth and look
On the corpses of the men
Who have transgressed against Me.
For their worm will not die
And their fire will not be quenched;
And they will be an abhorrence to all mankind.”
-
(en) King James Bible ·
And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh. -
(en) New King James Bible Version ·
“And they shall go forth and look
Upon the corpses of the men
Who have transgressed against Me.
For their worm does not die,
And their fire is not quenched.
They shall be an abhorrence to all flesh.” -
(en) New International Bible Version ·
“And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“And they shall go out and look on the dead bodies of the men who have rebelled against me. For their worm shall not die, their fire shall not be quenched, and they shall be an abhorrence to all flesh.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence unto all flesh. -
(en) New Living Bible Translation ·
And as they go out, they will see
the dead bodies of those who have rebelled against me.
For the worms that devour them will never die,
and the fire that burns them will never go out.
All who pass by
will view them with utter horror.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрёт, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли вийдуть, то побачать трупи людей, що проти мене збунтувались. Червяк їхній не помре, вогонь їхній не погасне. Вони будуть осоружні всім людям.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будуть виходити й оглядати трупи людей, що одцурались мене; червяк їх не вмре й огонь їх не погасне; й будуть вони гидотою всякій тварі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ви́йдуть вони та й побачать ті трупи людей, що відпа́ли від Мене, бо їхня черва́ не помре й не пога́сне огонь їхній, — і стануть вони за ги́доту для кожного тіла! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда они выйдут и посмотрят на трупы тех, кто отступил от Меня; их червь не умрет, и огонь их не угаснет,298 и они будут внушать отвращение всем людям. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если они из города выйдут, то увидят мёртвые тела тех, кто грешил против Меня, и черви в тех телах никогда не умрут, и огонь, сжигающий эти тела, никогда не угаснет. И будет ужасаться им весь народ". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вийдуть, і побачать трупи людей, які вчинили переступ проти Мене, бо їхній черв’як не помре, і їхній вогонь не погасне, і будуть як видовище для кожного тіла.