Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 11:34
-
New American Standard Bible
‘Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
-
(en) King James Bible ·
Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. -
(en) New King James Bible Version ·
in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean. -
(en) New International Bible Version ·
Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean. -
(en) English Standard Bible Version ·
Any food in it that could be eaten, on which water comes, shall be unclean. And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean. -
(en) Darby Bible Translation ·
All food that is eaten on which [such] water hath come shall be unclean; and all drink that is drunk shall be unclean, in every [such] vessel. -
(en) New Living Bible Translation ·
If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда, нечиста будет, и всякое питьё, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всяка їжа, навіть коли хлюпне на неї така вода, буде нечиста; і всякий напій у якійнебудь такій нечистій посудині буде нечистим. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І всяка їда, що їдять, коли хлюпне на неї вода з такої посудини, буде нечиста: і всякий напиток, що пють його, буде в такій посудинї нечистим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кожна ї́жа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напі́й, що п'ється, у кожнім такім по́суді стане нечистим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вода из этого сосуда попадёт на пищу, эта пища станет нечистой, и всякий напиток в нечистом сосуде будет нечист. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усяка їжа, яка їсться, що на неї потрапить вода з такої посудини, буде нечиста. Усякий напій, який п’ється з кожної такої посудини, буде нечистим.