Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 19:8
-
New American Standard Bible
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.
-
(en) King James Bible ·
He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. -
(en) New King James Bible Version ·
He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning. -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. -
(en) Darby Bible Translation ·
He says to them, Moses, in view of your hardheartedness, allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not thus. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus replied, “Moses permitted divorce only as a concession to your hard hearts, but it was not what God had originally intended. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с жёнами вашими, а сначала не было так; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А він сказав їм: “Задля жорстокости сердець ваших Мойсей дозволив вам відпускати жінок ваших; спочатку ж не було так. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече їм: Мойсей задля жорстокости сердець ваших дозволив вам розводитись із жінками вашими; у починї ж не було так. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він говорить до них: „То за ваше жорстокосе́рдя дозволив Мойсей відпускати дружи́н ваших, споча́тку ж так не було́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Моисей разрешил вам разводиться с женами из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. — Но вначале так не было. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Он им: "Из-за вашей закостенелости Моисей разрешил вам разводиться с жёнами, но не так было вначале. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він каже їм: Мойсей через вашу жорстокість дозволив вам розлучатися з вашими дружинами, але спочатку так не було. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус на те відповів: «Мойсей дозволив вам розлучатися з жінкою через упертість сердець ваших, а спочатку цього не було.