Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 1:25
-
New American Standard Bible
They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
-
(en) King James Bible ·
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? -
(en) New King James Bible Version ·
And they asked him, saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?” -
(en) New International Bible Version ·
questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?” -
(en) English Standard Bible Version ·
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet? -
(en) New Living Bible Translation ·
asked him, “If you aren’t the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отож спитали його, мовивши до нього: «Чого ж бо христиш, коли єси ні Христос, ані Ілля, ані пророк?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї Ілия, нї пророк. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони запитали його та сказали йому́: „Для чого ж ти христиш, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они допытывались:
— Если ты не Христос, не Илия и не Пророк, то почему ты крестишь? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и они спросили его: "Если ты не Христос, не Илия, и не пророк, то почему ты крестишь народ?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож вони запитали його і сказали йому: Чому ти хрестиш, коли ти не Христос, не Ілля і не пророк? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож вони знову запитали його: «Якщо ти не Христос, не Ілля, не пророк, то чому ти хрестиш людей?»