Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 1:50
-
New American Standard Bible
Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.”
-
(en) King James Bible ·
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus answered and said to him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus answered him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus asked him, “Do you believe this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater things than this.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: «Я видел тебя под смоковницею»; увидишь больше сего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус відказав, мовивши до нього: «Тому, що я повідав тобі: Бачив я тебе під смоковницею, — то й віриш! Бачитимеш більше, ніж те.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус відповів і до нього сказав: „Через те віриш ти, що сказав Я тобі, що під фіґовим деревом бачив тебе? Більш від цього побачиш!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал:
— Ты говоришь это потому, что Я сказал, что видел тебя под инжиром. Ты увидишь еще больше этого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Ты поверил в Меня только потому, что Я сказал, что видел тебя под смоковницей? Но ты увидишь много более удивительного, чем это!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус у відповідь сказав йому: Ти повірив, бо Я сказав тобі, що бачив тебе під смоківницею? Ще більше від цього побачиш! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Ти повірив у Мене, бо Я сказав, що бачив тебе під фіґовим деревом? Та ти побачиш іще більші дива».