Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 4:49
-
New American Standard Bible
The royal official said to Him, “Sir, come down before my child dies.”
-
(en) King James Bible ·
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. -
(en) New King James Bible Version ·
The nobleman said to Him, “Sir, come down before my child dies!” -
(en) New International Bible Version ·
The royal official said, “Sir, come down before my child dies.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The official said to him, “Sir, come down before my child dies.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The courtier says to him, Sir, come down ere my child die. -
(en) New Living Bible Translation ·
The official pleaded, “Lord, please come now before my little boy dies.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А царський урядовець йому: «Господи, зійди, заки вмре моя дитина!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже до Него царський: Господи, йди перш, нїж умре дитина моя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Царедво́рець говорить до Нього: „Піди, Господи, поки не вмерла дитина моя!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но придворный лишь ответил:
— Господи, пойдем, пока сын мой еще не умер. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царский чиновник просил Иисуса: "Господи, приди, пока мой сын не умер!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Каже Йому придворний: Господи, прийди, поки не померло моє дитя! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Чиновник змолився: «Господи, благаю Тебе, прийди, поки мій син іще не помер!»