Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 9:9
-
New American Standard Bible
For it is written in the Law of Moses, “YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING.” God is not concerned about oxen, is He?
-
(en) King James Bible ·
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? -
(en) New King James Bible Version ·
For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about? -
(en) English Standard Bible Version ·
For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо в Моисеевом законе написано: «не заграждай рта у вола молотящего». О волах ли печётся Бог? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Таж у законі Мойсея написано: «Не зав'язуй рота волові, як молотить.» Чи Бог турбується про волів? -
Denn im Gesetz Mose’s steht geschrieben: »Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt.« Sorgt Gott für die Ochsen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо в Зако́ні Мойсеєвім писано: „Не в'яжи рота волові, що молотить“. Хіба за волів Бог турбується? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь в Законе Моисея написано: «Не закрывай рта молотящему волу».34 Разве только о волах переживает Бог? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо закон Моисеев гласит: "Не надевай намордник на быка молотящего". Бог не о быках заботится, не так ли? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже в Законі Мойсея написано: Не зав’язуй рота волові, який молотить! Хіба Бог турбується про волів? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У Законі Мойсеєвому записано так: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». Хіба Бог дбає лише про волів? Звичайно ні! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort heißt es doch: »Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu!« Hat Gott dies etwa angeordnet, weil er sich um die Ochsen sorgt? -
Im Gesetz des Mose steht doch: Du sollst dem Ochsen beim Dreschen keinen Maulkorb anlegen. Liegt denn Gott etwas an den Ochsen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо в Мойсейовім законї писано: Не завязуй рота волові, як молотить. Хиба про волів дбає Бог?