Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 4:21
-
New American Standard Bible
if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,
-
(en) King James Bible ·
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: -
(en) New King James Bible Version ·
if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus: -
(en) New International Bible Version ·
when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. -
(en) English Standard Bible Version ·
assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus, -
(en) Darby Bible Translation ·
if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus; -
(en) New Living Bible Translation ·
Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что вы слышали о Нём и в Нём научились, — так как истина во Иисусе, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як це про нього чули й були навчилися у ньому, як то воно справді є в Ісусі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що істина в Ісусї, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
якщо ви чули про Нього, і навчилися в Нім, бо правда в Ісусі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Без сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и я не сомневаюсь, что вы слышали о Нём, а когда стали Его учениками, то получили наставления в соответствии с истиной, которая в Иисусе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
оскільки ви чули Його і в Нього навчилися, — адже істина в Ісусі, — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та я не маю сумніву, що ви чули про Нього і, як Його послідовники, навчені істини, яка в Ньому.