Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Titus 1:5
-
New American Standard Bible
Qualifications of Elders
For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
-
(en) King James Bible ·
Appointment of Elders on Crete
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: -
(en) New King James Bible Version ·
Qualified Elders
For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you — -
(en) English Standard Bible Version ·
Qualifications for Elders
This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you — -
(en) Darby Bible Translation ·
Appointment of Elders on Crete
For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained [unordered], and establish elders in each city, as *I* had ordered thee: -
(en) New Living Bible Translation ·
Titus’s Work in Crete
I left you on the island of Crete so you could complete our work there and appoint elders in each town as I instructed you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому я лишив тебе на Кріті, щоб ти впорядкував до кінця те, що залишилось, і настановив по містах пресвітерів, як я був тобі заповідав: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На те зоставив я тебе в Критї, щоб остальне довів до ладу і настановив по всїх городах пресвитерів, як я тобі повелїв. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я для того тебе полиши́в був у Кріті, щоб ти впорядкував недокінчене та пресвітерів настанови́в по містах, як тобі я звелів, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я оставил тебя на Крите для того, чтобы ты довел до конца то, что было начато, и назначил по несколько старейшин в каждом городе, как я тебе велел. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я оставил тебя на Крите вот по какой причине: чтобы ты привёл в порядок то, что осталось не закончено, и поставил по всем городам старейшин, как я наказал тебе: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Для того я залишив тебе на Криті, щоб ти впорядкував недокінчене й наставив пресвітерів у містах, як я тобі звелів: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я залишив тебе на Криті ось для чого: щоб ти довів до пуття незакінчене і настановив старійшин у всіх містах, як я тобі наказував.