Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 3:33
-
New International Bible Version
The king sang this lament for Abner:
“Should Abner have died as the lawless die?
-
(en) King James Bible ·
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth? -
(en) New King James Bible Version ·
And the king sang a lament over Abner and said:
“Should Abner die as a fool dies? -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king lamented for Abner, saying,
“Should Abner die as a fool dies? -
(en) New American Standard Bible ·
The king chanted a lament for Abner and said,
“Should Abner die as a fool dies? -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king lamented over Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth? -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the king sang this funeral song for Abner:
“Should Abner have died as fools die? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цар співав таку плачевну пісню над Авнером, кажучи: “Чи то ж смертю безумного мусів Авнер умирати? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І оплакуючи Абенира та нарікаючи, промовляв він: Чи то ж смерттю підляки вмірати було Абенирові? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І заспівав цар жало́бну пісню над Авнером та й сказав: „Чи Авне́р мав загинути смертю негі́дного? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь оплакивал Авнера этой песней:«Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
-
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь оплакивал Авенира и пел песню печали: "Должен ли был Авенир умереть, как глупец? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І заплакав цар над Авениром, і сказав: Хіба смертю Навала [1] помирає Авенир?