Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 7:17
-
New International Bible Version
“As for you, if you walk before me faithfully as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,
-
(en) King James Bible ·
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments; -
(en) New King James Bible Version ·
As for you, if you walk before Me as your father David walked, and do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments, -
(en) English Standard Bible Version ·
And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules, -
(en) New American Standard Bible ·
“As for you, if you walk before Me as your father David walked, even to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My ordinances, -
(en) Darby Bible Translation ·
And [as for] thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances; -
(en) New Living Bible Translation ·
“As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И если ты будешь ходить пред лицом Моим, как ходил Давид, отец твой, и будешь делать всё, что Я повелел тебе, и будешь хранить уставы Мои и законы Мои, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як ти ходитимеш передо мною, як ходив батько твій Давид, чинитимеш усе те, що я заповів тобі, пильнуватимеш мої постанови та мої закони, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як ти ходити меш перед лицем моїм, як ходив батько твій Давид, і чинити меш усе те, що я заповів тобі, й держати меш постанови мої й закони мої, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер, якщо бу́деш ходити перед лицем Моїм, як ходив був ба́тько твій Давид, щоб зробити все, що наказа́в Я тобі, і якщо бу́деш дотри́муватися уставів Моїх та прав Моїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Давид, исполнять все, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Теперь ты, Соломон, если ты будешь жить передо Мной, как жил твой отец Давид, и если ты будешь подчиняться всему, что Я велю тебе, и подчиняться всем моим уставам и законам, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ти, якщо ходитимеш переді Мною, як твій батько Давид, і чинитимеш згідно з усім, що Я тобі заповів, дотримуватимешся Моїх настанов і Моїх присудів,