Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 19:27
-
New International Bible Version
I myself will see him
with my own eyes — I, and not another.
How my heart yearns within me!
-
(en) King James Bible ·
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. -
(en) English Standard Bible Version ·
whom I shall see for myself,
and my eyes shall behold, and not another.
My heart faints within me! -
(en) New American Standard Bible ·
Whom I myself shall behold,
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me! -
(en) Darby Bible Translation ·
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: -- my reins are consumed within me. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will see him for myself.
Yes, I will see him with my own eyes.
I am overwhelmed at the thought! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я сам його узрю, очі мої побачать,
а не хтось інший;
серце у мене в грудях ниє! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я самий вбачу його; мої очі, не очі когось другого, побачать його. Аж ниє серце в грудї моїй! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
сам я побачу Його, й мої очі побачать, а не очі чужі. Тануть ни́рки мої в моїм ну́трі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
я сам увижу Его и не буду Ему чужим,
своими глазами увижу Его.
Как томится в груди моей сердце! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я увижу Его своими глазами, я — и никто другой. Я страстно желаю этого дня! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
чого я в собі свідомий, що моє око побачило, а не хто інший. Усе мені сповнилося в лоні.