Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 20:24
-
New International Bible Version
Though he flees from an iron weapon,
a bronze-tipped arrow pierces him.
-
(en) King James Bible ·
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. -
(en) New King James Bible Version ·
He will flee from the iron weapon;
A bronze bow will pierce him through. -
(en) English Standard Bible Version ·
He will flee from an iron weapon;
a bronze arrow will strike him through. -
(en) New American Standard Bible ·
“He may flee from the iron weapon,
But the bronze bow will pierce him. -
(en) Darby Bible Translation ·
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they try to escape an iron weapon,
a bronze-tipped arrow will pierce them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якщо ухилиться від зброї із заліза,
то його прошиє лук мосяжний. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ухилиться він од зброї залїзної, — прошиє його лук мідяний. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он убежит от железного оружия,
но его пронзит бронзовая стрела. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И, хотя избежит он железного оружия, бронзовая стрела его пронзит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він не врятується від руки залізного леза, щоб його вбив мідний лук.