Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 40:10
-
New International Bible Version
Then adorn yourself with glory and splendor,
and clothe yourself in honor and majesty.
-
(en) King James Bible ·
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. -
(en) New King James Bible Version ·
Then adorn yourself with majesty and splendor,
And array yourself with glory and beauty. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Adorn yourself with majesty and dignity;
clothe yourself with glory and splendor. -
(en) New American Standard Bible ·
“Adorn yourself with eminence and dignity,
And clothe yourself with honor and majesty. -
(en) Darby Bible Translation ·
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour. -
(en) New Living Bible Translation ·
All right, put on your glory and splendor,
your honor and majesty. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
у пишноту й велич одягнися! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Присмотрись к чудовищу,103
Я создал его, как и тебя;
он ест траву, как вол. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.