Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 21:13
-
New International Bible Version
Whoever shuts their ears to the cry of the poor
will also cry out and not be answered.
-
(en) King James Bible ·
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. -
(en) New King James Bible Version ·
Whoever shuts his ears to the cry of the poor
Will also cry himself and not be heard. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever closes his ear to the cry of the poor
will himself call out and not be answered. -
(en) New American Standard Bible ·
He who shuts his ear to the cry of the poor
Will also cry himself and not be answered. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those who shut their ears to the cries of the poor
will be ignored in their own time of need. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить — и не будет услышан. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто затуляє вухо на крик бідака,
той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто чує крик і плач убогого байдужно, той сам кричати ме, й вислуханий не буде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если кто затыкает уши от крика бедных,
то он однажды сам будет кричать, и его не услышат. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто отказывается помочь бедным, тому не будет помощи в нужный момент. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.