Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 23:34
-
New International Bible Version
You will be like one sleeping on the high seas,
lying on top of the rigging.
-
(en) King James Bible ·
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. -
(en) New American Standard Bible ·
And you will be like one who lies down in the middle of the sea,
Or like one who lies down on the top of a mast. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast: -
(en) New Living Bible Translation ·
You will stagger like a sailor tossed at sea,
clinging to a swaying mast. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і будеш немов той, що дрімає серед моря,
або як той, що вгорі лежить на щоглі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будеш ти, як той, що дремле серед моря, мов той, що в горі спить на щоглї; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ти будеш, як той, хто лежить у сере́дині моря, й як той, хто лежить на щогло́вім верху́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты будешь, как лежащий средь моря,
как спящий на верху мачты. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, что ты на корабле. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І лежатимеш ти, немов посеред моря, наче стерновий серед розбурханих хвиль.