Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 28:3
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. -
(en) English Standard Bible Version ·
A poor man who oppresses the poor
is a beating rain that leaves no food. -
(en) New American Standard Bible ·
A poor man who oppresses the lowly
Is like a driving rain which leaves no food. -
(en) Darby Bible Translation ·
A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food. -
(en) New Living Bible Translation ·
A poor person who oppresses the poor
is like a pounding rain that destroys the crops. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Убогий чоловік, що бідних утискає,
це зливний дощ, що хліб змиває. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бедный человек,115 притесняющий бедняков,
точно дождь проливной, губящий урожай. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Правитель, приносящий несчастья бедным, подобен ливню, смывающему урожай. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нахабний безбожник оббирає бідних, наче нищівна велика злива.