Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 10:15
-
New International Bible Version
The toil of fools wearies them;
they do not know the way to town.
-
(en) King James Bible ·
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. -
(en) New King James Bible Version ·
The labor of fools wearies them,
For they do not even know how to go to the city! -
(en) English Standard Bible Version ·
The toil of a fool wearies him,
for he does not know the way to the city. -
(en) New American Standard Bible ·
The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city. -
(en) Darby Bible Translation ·
The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city. -
(en) New Living Bible Translation ·
Fools are so exhausted by a little work
that they can’t even find their way home. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Праця дурного втомлює його, бо він і не знає, кудою податись до міста. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Праця дурного томить його; не знає він і дороги в місто. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Труд утомляет глупого,
который даже не знает, как добраться до города. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Труднощі безумних їх замучать, як того, хто не довідався, як іти до міста.