Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 10:5
-
New International Bible Version
There is an evil I have seen under the sun,
the sort of error that arises from a ruler:
-
(en) King James Bible ·
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: -
(en) New King James Bible Version ·
There is an evil I have seen under the sun,
As an error proceeding from the ruler: -
(en) English Standard Bible Version ·
There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler: -
(en) New American Standard Bible ·
There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler — -
(en) Darby Bible Translation ·
There is an evil that I have seen under the sun, as an error [that] proceedeth from the ruler: -
(en) New Living Bible Translation ·
The Ironies of Life
There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Є зло, що бачив я під сонцем, промах, що від володаря походить: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Є одно зло, яке я бачив під сонцем, се — наче облуд у володаря: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Есть еще одно зло, которое я видел под солнцем,
ошибку, которую совершает властитель: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот ещё несправедливость, которую я видел в жизни, несправедливость, которую допускают властители: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Є зло, яке я побачив під сонцем, як проступок, що вийшов від обличчя того, хто панує.