Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 46:2
-
New International Bible Version
They stoop and bow down together;
unable to rescue the burden,
they themselves go off into captivity.
-
(en) King James Bible ·
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. -
(en) New King James Bible Version ·
They stoop, they bow down together;
They could not deliver the burden,
But have themselves gone into captivity. -
(en) English Standard Bible Version ·
They stoop; they bow down together;
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity. -
(en) New American Standard Bible ·
They stooped over, they have bowed down together;
They could not rescue the burden,
But have themselves gone into captivity. -
(en) Darby Bible Translation ·
They bend, they are bowed down together; they could not deliver the burden, and themselves are gone into captivity. -
(en) New Living Bible Translation ·
Both the idols and their owners are bowed down.
The gods cannot protect the people,
and the people cannot protect the gods.
They go off into captivity together. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Низверглись, пали вместе; не могли защитить носивших, и сами пошли в плен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони валяться, хиляться разом; не можуть врятувати ноші, і самі йдуть у неволю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поспадали, попадали разом, не змогли охоронити тих, що їх несли, та й самі пійшли в нїщо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зігнулися й ра́зом упали вони на коліна; не могли врятува́ти тягара́, і самі до поло́ну пішли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вместе они все склоняются и падают на колени;
не в силах спасти поклажу,
они сами идут в плен. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все эти лжебоги склонятся предо Мной, они все падут! Не смогут они бежать, они сами будут отправлены в изгнание! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
голодного й ослабленого, котрий так само не має сили, які не можуть врятуватися від війни, тож вони були приведені полоненими.