Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 39:7
-
New International Bible Version
Then he put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
-
(en) King James Bible ·
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon. -
(en) English Standard Bible Version ·
He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon. -
(en) New American Standard Bible ·
He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him in fetters of bronze to bring him to Babylon. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass, to carry him to Babylon. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains to lead him away to Babylon. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Седекію ж велів осліпити й закувати у кайдани, щоб відвести його у Вавилон. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Седекію ж звелїв ослїпити й закувати в кайдани, щоб відвести його в Вавилон. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А очі Седекії він ви́брав, і скував його мідяни́ми кайда́нами, щоб відве́сти його до Вавилону. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После этого он выколол Цедекии глаза и заковал его в бронзовые кандалы, чтобы увести в Вавилон. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Навуходоносор выколол Седекии глаза, повесил на него бронзовые цепи и повёл в Вавилон. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось Анамеїл, син Салома, брата твого батька, іде до тебе, кажучи: Купи собі моє поле, що в Анатоті, бо в тебе законне право взяти у власність!