Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 26:44
-
New International Bible Version
So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.
-
(en) King James Bible ·
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. -
(en) New King James Bible Version ·
So He left them, went away again, and prayed the third time, saying the same words. -
(en) English Standard Bible Version ·
So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again. -
(en) New American Standard Bible ·
And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more. -
(en) Darby Bible Translation ·
And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same thing. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he went to pray a third time, saying the same things again. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, оставив их, отошёл опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Залишив він їх, пішов знову й почав молитись утретє, повторюючи ті самі слова. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, зоставивши їх, пійшов ізнов, і моливсь утретє, промовляючи те ж саме слово. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, залиши́вши їх, знов пішов, і помолився втре́тє, те саме слово промовивши. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И, оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И в третий раз Он отошёл и стал молиться, повторяя снова те же слова. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Залишивши їх, Він відійшов, знову помолився і втретє повторив ті самі слова. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус залишив їх утретє і, відійшовши осторонь, знову молився про те ж саме.