Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 6:4
-
New International Bible Version
so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
-
(en) King James Bible ·
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you. -
(en) New American Standard Bible ·
so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you. -
(en) Darby Bible Translation ·
so that thine alms may be in secret, and thy Father who sees in secret will render [it] to thee. -
(en) New Living Bible Translation ·
Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб твоя милостиня була таємна, і Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб твоя милостиня була потайна; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб таємна була твоя милостиня, а Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі явно. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, Который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
чтобы подаяние твоё было втайне. И тогда Отец твой, видящий тайное, вознаградит тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби твоя милостиня була в таємниці, — і твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі [явно].