Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 6:7
-
New International Bible Version
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
-
(en) King James Bible ·
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. -
(en) New King James Bible Version ·
And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words. -
(en) English Standard Bible Version ·
“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. -
(en) New American Standard Bible ·
“And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words. -
(en) Darby Bible Translation ·
But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking. -
(en) New Living Bible Translation ·
“When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своём будут услышаны; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли молитесь, не говоріть зайвого, як ті погани; гадають бо, що за своєю велемовністю будуть вислухані. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же молитесь, то не говоріть багато, як погане: бо вони думають, що за довгі молитви будуть вислухані. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як молитеся, не прока́зуйте за́йвого, як ті погани, — бо ду́мають, ніби вони бу́дуть ви́слухані за своє велемо́вство. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда вы молитесь, то не болтайте попусту, как это делают язычники, которые думают, что будут услышаны благодаря своему многословию. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И когда молишься, не болтай попусту, как язычники, которые считают, что будут услышаны благодаря своему многословию. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Молячись, не говоріть багато, як ті язичники, бо думають, що завдяки своїй багатомовності будуть вислухані. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли молитеся, не кажіть зайвого, як ті погани,[16] котрі вважають, ніби чим багатослівніші вони будуть, тим вірніше почує їх Господь.