Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:28
-
New International Bible Version
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
-
(en) King James Bible ·
But after that I am risen, I will go before you into Galilee. -
(en) New King James Bible Version ·
“But after I have been raised, I will go before you to Galilee.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But after I am raised up, I will go before you to Galilee.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But after I am risen, I will go before you into Galilee. -
(en) New Living Bible Translation ·
But after I am raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
По воскресении же Моём, Я предварю вас в Галилее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та по моїм воскресінні випереджу вас у Галилеї." -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки ж по воскресенню моїм попереджу вас у Галилею. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
По воскресінні ж Своїм Я вас ви́переджу в Галілеї“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но после Моего воскресения Я появлюсь в Галилее раньше вас". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але потім, коли Я воскресну, то випереджу вас у Галилеї. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але коли Я воскресну з мертвих, то піду до Ґалилеї та дістануся того міста раніше за вас».