Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 19:37
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. -
(en) New King James Bible Version ·
And again another Scripture says, “They shall look on Him whom they pierced.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.” -
(en) New American Standard Bible ·
And again another Scripture says, “THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And again another scripture says, They shall look on him whom they pierced. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Также и в другом месте Писание говорит: «воззрят на Того, Которого пронзили». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А й інше Писання каже: «Споглядатимуть на того, кого прокололи.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знов инше писаннє рече: Дивити муть ся на Того, кого прокололи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І знов друге Писа́ння говорить: „Дивитися будуть на Того, Кого́ проколо́ли“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».121 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё в другом месте говорится в Писании: "Они станут смотреть на Того, Кого пронзили копьём". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І знову ж, в іншому місці Писання говориться: Будуть дивитися на Того, Кого прокололи. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ще сказано у Святому Писанні: «Вони дивитимуться на Того, Кого прокололи списом».