Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 4:11
-
New International Bible Version
“Sir,” the woman said, “you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
-
(en) King James Bible ·
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? -
(en) New King James Bible Version ·
The woman said to Him, “Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water? -
(en) English Standard Bible Version ·
The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water? -
(en) New American Standard Bible ·
She said to Him, “Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water? -
(en) Darby Bible Translation ·
The woman says to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water? -
(en) New Living Bible Translation ·
“But sir, you don’t have a rope or a bucket,” she said, “and this well is very deep. Where would you get this living water? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мовить до нього жінка: «Ти й зачерпнути не маєш чим, пане, а й криниця глибока, — то звідкіля б у тебе вода жива? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже Йому жінка: Добродїю, і черпака не маєш, і колодязь глибокий; звідкіля ж маєш воду живу? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Каже жінка до Нього: „І черпака́ в Тебе, Пане, нема, а криниця глибока, — звідки ж маєш Ти воду живу? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Женщина сказала:
— Господин, Тебе и зачерпнуть-то нечем, а колодец глубок. Откуда же у Тебя живая вода? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Женщина сказала Ему: "Господин, ведь у Тебя даже нет ведра, а колодец глубок. Где же Ты возьмёшь эту святую воду? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Каже йому жінка: Пане, Ти не маєш відра, а криниця глибока, звідки маєш живу воду? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Шановний, — каже жінка, — але ж Ти й відра не маєш, а криниця глибока. То як же збираєшся дістати тієї живої води? Чи, може, Ти величніший за пращура нашого Якова, що дав нам цю криницю і сам пив із неї разом з дітьми своїми і худобою?»