Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 10:29
-
New International Bible Version
So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?”
-
(en) King James Bible ·
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me? -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore I came without objection as soon as I was sent for. I ask, then, for what reason have you sent for me?” -
(en) English Standard Bible Version ·
So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me.” -
(en) New American Standard Bible ·
“That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему я, будучи позван, и пришёл беспрекословно. Итак, спрашиваю: для какого дела вы призвали меня? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому я без вагання прибув на ваш поклик. Питаю, отже, з якої причини ви по мене посилали?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим я, не відмовляючись, прийшов покликаний. Питаю ж оце, для чого покликали мене? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому я без вага́ння прибув, як покликано. Тож питаю я вас: З якої причини ви слали по мене?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и поэтому, когда за мной пришли, я пошел без возражений. Позвольте же мне спросить теперь, зачем вы послали за мной? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому, когда пригласили меня, я пришёл беспрекословно. Итак, я спрашиваю, почему вы послали за мной?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому і прийшов я без вагання, коли покликали мене. Питаю, з якої причини послали ви по мене? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож коли Корнилій запросив мене, я прийшов без будь-яких заперечень. Через те я питаю: навіщо ви посилали по мене?»