Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 11:8
-
New International Bible Version
“I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
-
(en) King James Bible ·
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. -
(en) New King James Bible Version ·
But I said, ‘Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But I said, ‘By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я же сказал: «нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та я озвався: Ніколи, Господи, ніколи бо ніщо погане або нечисте не входило в мої уста. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж сказав: Нї, Господи, бо нїщо погане або нечисте нїколи не входило в уста мої. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я відказав: „Жодним способом, Господи, — бо ніко́ли нічого оги́дного чи то нечистого в у́ста мої не вхо́дило!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я же ответил: «Ни в коем случае, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но я ответил: "Ни за что, Господи, ибо я никогда не ел ничего скверного и нечистого". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та я сказав: У жодному разі, Господи, бо погане або нечисте ніколи не входило до моїх уст! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але я відповів: „Звісно, я не можу, Господи! Я ніколи не їв нічого брудного або нечистого”.